На этот раз в него попал Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху. Все случилось из-за Твиттер, который неправильно перевел его слова с поздравлением соотечественницы Нетты Барзилай.

Биньямин Нетаньяху в Сети назвал певицу «капара», то есть «дорогая», «милая» — на иврите так обращаются к хорошему другу. При этом автоматический перевод соцсети выдал фразу: «Ты же корова!» (на английском и русском языках).

Следующий твит премьера перевел так же: «Ты настоящая корова. Вы принесли большое уважение к государству Израиль! В следующем году в Иерусалиме!».

Пользователи сети обратили внимание на ошибку и объяснили людям, не знающим иврит, что это значит.

«Чтобы не было какой-либо путаницы: он называет Нетту «капара», что похоже на название домашнего животного, но это хорошее жаргонное слово, которое мы используем для описания друг друга. Это просто написано на иврите так, как слово «cow» (англ. «корова»)», — отмечает в комментариях пользователь.

В ночь с 12-13 мая, в Лиссабоне прошел гранд-финалмеждународного песенного конкурса «Евровидения-2018», его победителем путем голосования жюри и телезрителей была выбрана Netta, выступившая с песней «Toy».

Второе место досталось представителю Австрии, третье — участнице от Кипра.

Источник

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Загрузка...